Japanese
-

What would your life be like without music? Boring…
What would your life be like without music? My life would be boring without music. 😅 Every morning, I listen to music. How many LALALA songs do you know? I know some…do you know other songs? Kubota Toshinobu (1996) Japanese A Touch of Class (2000) English Kylie Minogue (2001) English Shakira (2014) Spanish Stray Kids (2023)… Read more
-

日本人の恋愛事情って…💘
最近、自分のブログに「日本の恋愛映画」について紹介したので、そのつながりで…偶然にも、数日前にフォロワーになってくださった方が、恋愛に関する記事を書いています。英語になりますが、良かったらご覧ください。 → Readerboot.com 1ヶ月ぐらい前にも、ラテンアメリカ出身の日本語学習者から、こんな質問をされました。 「日本人は、どうしていつも同じ学校や職場の人と交際するんですか?」 思わず、「え?また急にどうしたの?」と少し焦り。教科書に載ってないような質問をされるのは好きですが、突然返答に困る質問を聞かれると、どううまく説明していいやら…(笑) ひとまず、「人によりけりだと思うけど…」と返した後、「じゃあ、あなたの母国ではどうなの?」と聞いてみることに。そしたら、「僕の国では、大体違う学校や職場の人と交際することが多いかな…」と。どうやら、恋愛事情が違うそうです。 この時はこれで会話が終わったのですが、急に後からこの話題に興味が出てきたというか…ちなみに私は、仕事中に私生活について一切話さないタイプ。これは私のブログなので、色々書いてますが… 私が大学生の頃も、同じ学部内にカップルはいたし、他大学の学生や社会人と交際してた人もいたなぁ…まあ、凄い昔の話だけど。仲が良かった友人に、大学の先生と交際してた人もいました。一緒に食事中に彼女が言ってきて、秘密ということで誰にも言わず。卒業して20年経ってるから、もういいよね…?長い間、秘密を守ったよ。(笑) 大学の先生の方は週に数コマだけ教えに来てて、普段は他校で教えていたので、彼女が言わなければ誰も気づかない関係。どうやって交際に至ったか聞いたら、「課題を提出する際に自分の連絡先を書いたら、後日返信が来た。それから、2人で会って、何回かデートして、交際になった」とのこと。「へえ~案外普通に交際できるんだ…」と、その時思ったのを覚えています。 私も夫と大学在学中に知り合ってますが、毎日が多忙で、他のところで相手を探す時間が無かったという感じ。 ラテンアメリカ人の場合 昔、「国際恋愛と結婚」について書いたことがあります。念のため、私は非日本人と交際したのは、夫しかいません。(笑) 私の夫はアメリカ生活が長いですが、20歳までキューバにいたので、一応ラテンアメリカン。でも、陽気なタイプじゃないし、サルサが上手に踊れない人。夫と交際を始めて驚いたことは、ラテンアメリカ人の男性は、何でもオープンってこと。 ラテンアメリカ人の男性は、交際相手ができると、友人、親、親戚に堂々と紹介します。夫には何人かいとこがいますが、アメリカにいるのはみんな男性陣。私も今まで、何人か彼らの恋人を紹介されました。夫と仲が良いいとこが、私と同い年。昔、一緒の大学に通っていたこともあって、彼の当時の彼女と一緒に食事に行ったりも。 私の夫は、一般的なキューバ人男性とはかなり違うタイプ。日本人的なところが、結構あります。前にも書いたとおり、見た目は好青年。身長は194センチで、若い頃はスリムでカーリーなロン毛。日本で紳士服のお店に行ったら、いきなり店員さんから、「背が高くて肩幅があるから、モデル出来ますよ」って言われたことも…まあ、そこそこイケメン?な時代もあった(過去形)けど、今はメタボ気味のロン毛。 (笑) ただ、中身は、昔も今も変わらずオタク。毎日同じ服を着てても気にならないし、優先順位が人よりパソコン。時間があると、自分でパソコンの修理や組み立てをしたり、プログラミングをして楽しんでる様子。 日本人の場合 日本人の場合、交際相手を友人に紹介することはあっても、親や親戚に紹介するのは、結婚を前提としたお付き合いの時の方が多い気がします。ラテンアメリカ人は、隠し事が嫌なのかも。人前でのスキンシップも、堂々とするし…日本人は相手や周囲にいる人達のことを考えて行動するので、国民性の違いかな? 数年前に、30代の知人と「日本人の出会い」について話しました。今は、「マッチングアプリ」で出会って結婚するパターンが多いとのこと。最近では、20代の若者達の間で、交際経験が無い人も増えているとか?ひとりでいる人が増えると、日本の少子化が止まらない気もしたり。少子化が止まらないってことは、経済も良くならない…なんて考えたりもします。 あ~あ、今回はロマンチックなことを書こうとしたのに、どうしてこんな感じで終わっちゃうんだろう?(笑) じゃあ、最後に少しだけロマンチックなことを… ファーストキスの味は? かなり前の記事になりますが、こんなデータがあったりします。 ファーストキスの味、今やレモンよりイチゴ 世代別エピソードは千差万別 | ORICON NEWS これが結果ですが、ちゃんとアンケート調査してるところが凄い。ふと疑問なんですが、どうして上位にフルーツ味? 気になって調べてみたら、1960年代にヒットした「レモンのキッス」という歌が始まりのようです。 「なるほど…でも、キスに味なんてしない気がする…」って思う自分が、つまらなかったり…夫にファーストキスの味を聞いたら、「忘れた。唇?」って返ってきたし…(笑) そもそも、挨拶代わりにハグやキスをする国出身の人に、この質問を聞くこと自体が間違いだった…🤣 このあたりで聞いてみようかな? (笑) みなさんはどうですか?😅 My Top 5 Japanese Movies Photos by Pixabay @liliflorida on Tumblr Read more
-

Magazines and Books 📚
Tell us about the last thing you got excited about. Between May and June of this year, I was in Japan. While I was staying at my parent’s home, I cleaned. Then I found some old stuff. I am making an item list with my daughters to sell. Next month I will update my Mercari (online)… Read more
Books, dailyprompt, dailyprompt-2039, English, 英語, 雑誌, Fashion, Japanese, Old Magazines, Textbooks, 日本語, 本 -

先週末に買った飲料 & お菓子⑦
7月以来、書いてなかった…(笑) 今月は2回行っているので、まとめて書きます。すみません…🙏 8月の上旬に買ったもの。やっぱり、日本のおせんべいは最高!緑茶と一緒に。🍵 「ぐにゃぐにゃ里芋パン」、まだありました。よく見てみると、「雲にかじりつく」と…きっと雲のような食感なんだろうなぁ。でも、雲って食べれないような?たぶん、綿菓子のような食感という意味? 新しく入荷された飲み物。あ、日本語表記! この黒い粒々の入った飲み物は、何だろう…? 8月の中旬に買ったもの。小倉あんペーストを見つけたので、即購入決定。名古屋名物の「小倉トースト」にして、朝食べてます。 不二家ネクターは、サントリーのC.C.レモンが売ってない時に買うかな。 他に、時々ネットスーパーを利用することも。ここは商品の種類が多くて、値段もリーズナブル。 → Yami. Best of Asia, delivered. (yamibuy.com) 昨日は、実家に「もち吉のせんべい」と「鳩サブレー」を送りました。もうすぐ2人の誕生日なので、好きな物をということで、この2つに。父いわく、「老齢になると、新しい物より、今まで食べてきた物の方が貰って嬉しい」とのこと。 → もち吉 あられ・おせんべい・おかき・和菓子のお店 (mochikichi.co.jp) → 鎌倉の味 鳩サブレー 豊島屋 (hato.co.jp) また日本へ帰ったら、一緒に美味しい料理を食べに行きたいな。 先週末に買った食べ物 & お菓子⑥ Photos by LILI & シルエットAC @liliflorida on Tumblr Read more
-

My Top 5 Japanese Movies
I think I wrote about my favorite movies before. So, this time I listed Japanese romantic movies. 1) NANA (2005) Osaki NANA and Komatsu NANA moved to Tokyo. Osaki NANA is a band member who wants to be a professional musician and Komatsu NANA is a friendly girl. Somehow, two girls start living in the… Read more
-

Many People Use OK & Hello…
What is a word you feel that too many people use? I think the most common word is OK. In Japanese, it means, I am fine, I agree, and no problem. Spanish speakers also often use it. In English, there are positive and negative meanings. A long time ago, my American friends said that OK has… Read more
-

Webライターと記事の書き方✍🏻
毎日ブログを投稿していますが、今の状態に慣れていないので、違和感だらけ…昨日Youtubeのリンクを入れたけど、スマホでうまく見れないし、今もワードプレス経由でLikeをしてくれたブロガーさんのブログを読むことができません。申し訳ないです。🙇♀️ さっき、自分の設定を少し変えてみたけど、どうかな?早く前の状態に戻って欲しいけど… 昨夜は少し時間があったので、自分が過去に投稿したブログを見つつ、他のブロガーさんのブログを読みつつって感じで過ごしました。過去に自分が書いたブログが面白くて…書いてるトーンや、使ってる表現が硬すぎ。 (笑) 編集しようか迷ったけど、そのままにしてあります。何年後かに、始めた頃はこんな感じだったんだって比較できるかと。個人的な意見ですが、記事だったら書き言葉、ブログだったら話し言葉の方が良いかなって思います。それに気付いたのは、ブログを始めて数ヶ月経ってから。 (笑) 以前、私のつぶやきやムラゴン(Muragon)の紹介ブログにも書きましたが、ブログを始める前、副業でWebライターをしていました。昔ですが、観光系の雑誌の記事も書いたことがあります。あと、翻訳業とか編集業とかも… Webライターは全くの未経験で始めて、当時は何でもいいからポートフォリオに書けるように、どんな仕事でも引き受けていました。今よりもっと求人数が多かったし、始めるのにそんなにハードルも高くなかったです。 でも、今は大体どの仕事でも、最初にテストライティングがあります。自分のポートフォリオがあれば、応募の際に一緒に提出。クライアントさんによって、経験者はテストライティングが免除になることもありますが、去年から今年にかけて応募した仕事は、ほとんどテストライティングがありました。 少し前にAI記事のリライトをしましたが、この仕事は、テストライティングで課せられたもの。リライトをしてみた感想ですが、正直言って、不思議な感覚でした。たしか、自分のブログには快適に感じないって書いたかな?AI記事の特徴は、文章の表現が硬いこと。あ、私がブログを始めた頃と同じ感じ?私はいつも、自分で書いています。 (笑) 文章作成とリライトとどちらが簡単?と聞かれれば、即答でリライトって答えます。AIが主流になる前は、文章を書くのがWebライターの仕事だったから…Webライターとして採用された場合、文章作成までが仕事です。既存の記事を編集するのは、リライト作業用に採用された人、ディレクター、サイトオーナーさんだったりします。 リライトの主な作業は、より自然な表現に変えたり、内容チェック等。難しい作業ではないけど、私は「自分で調べて書くのが、Webライターの楽しさ」だと、今でも思っています。 Webライターの仕事は減少傾向ですが、求人はあります。もし、今後Webライターを始める予定があったり、書き方がよく分からなかったりする人がいたら、下記のブログを参考にしてみてください。私がフォローしている英語のブロガーさんなんですが、「記事の書き方」について詳しく説明しています。 How to Write a Great Article – Tips and Techniques 記事の書き方を要約すると、 1.トピックを選ぶ 2.トピックについて調べる 3.書く内容を考える 4.下書きを書く 5.下書きを編集 6.校正作業 …というのが、大体の流れです。この流れは、日本語でも他の言語でも同じだと思います。ただ、クライアントさんによりけりなところもあって、書くトピックが予め指定されている場合もあります。私が今まで引き受けた仕事のほとんどが、書くジャンル+トピック(タイトル)+キーワード+文字数が最初から決まっていました。 ライターさんによっても違うと思いますが、私は予め書く内容を決めてから調べる派。もっと言うと、先に結論(まとめ)を考えてから、前書きや本文を書いていました。大学や大学院で勉強していた頃から、このやり方は変わっていません。自分の意見を決めてから、あーでもない・こーでもないって、いっぱい理屈やら理論やら追加して提出。「こんなに長いけど、みんな読んでるのかなぁ?」って、思ったりもしましたけど。(笑) 日本語と英語でも、若干違いはあると思います。日本語で書く場合、「~か?」とか、「~ね」とか、読者に問いかける感じで終わる方が親近感があります。でも、英語の場合、自分の意見をはっきり書いた方が分かりやすいです。 私自身、偉そうなことを言える立場ではないのですが、言語に関係なく読んでて分かりやすいなって思うのが、①~➉みたいにリスト化されていたり、最後の文章がそのままタイトルになっていたり、画像や動画等が入っていたりする内容。良いなって思ったテクニックは、自分のブログでも使うようにしています。 今ライター業は、少しお休み中。自分のブログを毎日投稿するようにしています。自分のブログなので、自由に書けるから楽しいな。ただ、書いた後に内容を確認したり、ブログサイトの編集やデザインをしてくれる人がいないので、これはこれで私には結構大変な作業だったり…まだ人を雇えるほど、ブログで稼いでないし…😅 ちなみに今回のブログですが、昨夜書いて、今日の午後に編集と投稿(アメリカ東部時間の午後7時)しています。毎月1つ、新しいコンテンツやトピックを入れていけたらいいな。 では、また☆😊 Photos by Pixabay @liliflorida on Tumblr Read more
-

What change, big or small, would you like your blog to make in the world?
I am writing my blogs just for fun. My long-term goal is to publish a textbook or novel. I don’t know when that day will come… Now I want to write about my feelings, and I want to read (and share) other blogs and articles. I will continue to share my Florida life. Sometimes I… Read more
-

先週末に買った飲料 & お菓子⑥
昨日のブログに、「Jetpackのエラーメッセージが表示された」と書いたと思います。その後も少し不具合があって、現在戸惑っているところです。私の使っているMicrosoft Windowsが古いのかな?全部では無いのですが、一部のブロガーさんのブログサイトへアクセスすると、真っ白な画面になります。それ以外にも、自分がブログを書いたり投稿したりするツールも変わってしまったため、急にどうしたのかなぁ?と思いつつ… なので、ちょっと今回は短くなりますが、「先週末に買った食べ物&お菓子」の続編になります。 今回は、店内でこんなものを見つけました! なんだか面白いというか興味があるパン…「ぐにゃぐにゃ」って、食べ物に使うかな?「ぐにゃぐにゃ」って、「形が変わりやすい」っていう意味で使うと思っていますが、このパンも形が変わりやすいのかも…日本語話者だったら、柔らかい、ふんわり、しっとり、なめらか、といった感じかな?あるいは、お客さんが興味を持つようにあえてそうしたとか? すぐ隣には、こんな商品も売っていました。 久々、縦書きで書かれたカタカナ表記。 あと、これ↑なんですが、どんな味なのか食べてみたいです。 お菓子はいつもと同じく、美味しそうなお惣菜も見つけました。 卵焼きとピリ辛豆腐は、白飯との相性が抜群! 特にピリ辛豆腐は美味しかったので、また食べたいです。 今回はこんな感じです。 短いですが、ちゃんと投稿されているかが分からないので… 写真のサイズも前は統一出来たけど、今は出来ません。 今のツールは、ワードプレスと並行して投稿していた「ムラゴン(Muragon)」と同じスタイルになるので、そろそろ再開しようか考え中…。 ひとまず、このツールに慣れるのに、また少し時間がかかりそう。(笑) Tumblrのアイコンもどこかへ行ってしまった… 先週末に買った飲料 & お菓子➄ Photos by LILI & シルエットAC @liliflorida on Tumblr Read more
Asian supermarket, お菓子, お惣菜, アジア系スーパー, エラー, ツール, 美味しい, 翻訳, 韓国料理, 食べ物, Japanese, Japanese snacks, Korean Foods, translation, 投稿, 日本語 -

Minimalist・Mom・Mysterious
Describing myself in three words (all words start from M): Minimalist, Mom and Mysterious. In writing, I always try to find the third answer. But in daily life, I am a straightforward person. My answer is Yes or No. I don’t like thinking about complicated things and wasting time. My room is well-organized. Well,… Read more
-

オリジナル?それともアレンジ?➂
日本では、おはようございます!フロリダでは、こんばんは! 今月に入ってから、ブログの投稿を現地時間の午後7時に設定しています。理由は特に無いのですが、設定した方が毎日ブログを書くようになるかなと…今月の目標は、「1日1回ブログを投稿する!」だった…けど、19日目の時点で達成出来ず。まあ、こういうこともある。(笑) いつもブログを書く前に、他のブロガーさん達のブログを読んでいます。面白そうなトピックや内容があれば、時々参考にしたり。でも、やっぱり自分が好きなことや、興味のあることを書く方が多いかな。 さて、今日も音楽の紹介です。どんなことを書こうか考えてて、あるブロガーさんのブログを読んで、「オリジナル?それともアレンジ?」の続編に決めました。この他に、もう1つブログを投稿済みです。 ➀「Music For The People」 V6のデビュー曲でもある「Music For The People」は、安室奈美恵さんやMAXの曲を手がけたデイヴ・ロジャース(Dave Rodgers)さんのプロデュースによる楽曲。2020年には、原曲とは少し違ったバージョンでリリースしています。YouTubeに彼の公式サイトがあるので、興味のある方はぜひ。 ➁「ちょこっとLOVE (Petit Love) 」 1999年にプッチモニのデビュー曲としてリリースされたこの曲は、後にスウェーデンの人気女性シンガーデュオのSmile.dkがカバーして、大ヒットになりました。 ➂「Ahora Te Puedes Marchar」 日本語ではないのですが、ルイス・ミゲル(Luis Miguel)さんがスペイン語で歌って、大ヒットしたこの曲。2018年に、人気K-popグループが原曲と同じくスペイン語で歌って、話題になりました。 今回はこの辺で… また明日。😊 Videos & Photo by YouTube & LILI Read more
-

Easter Island & Iceland
Both islands are far from Florida and Japan, but I would like to go…✈✈✈ Easter Island Easter Island is located in the southeastern Pacific Ocean. Many tourists visit to see ancient monumental statues which are well-known as Moai. Until 1722, this island was the mainland for the Rapa Nui people. These monumental statues are local… Read more
スペイン語, ブロガー, dailyprompt, dailyprompt-2011, 違う, 言語, Foreign languages, Japanese, Linguist, Spanish, 外国語学習, 日本語 -

オリジナル?それともアレンジ?➁
2日前に、原曲とカバー曲についてのブログを書きました。続編については余り考えていなかったけど、自分の好きな曲が結構あります。なので、これからも少しずつ紹介していくことにしました。 ついでに、サムネイル (アイキャッチ画像) のデザインも新しくチェンジ!これ、今朝起きて仕事を始める前にふと思い浮かんだもの…無料ツール使用で日本語は自分で書いたので、5分もかからなかった…手抜きしたように思われるかな? (笑) いつも写真やイラストをお借りしているので、たまには自分でつくらないと!と思っています。ブログのタイトルも、「オリジナル?それともアレンジ?」って書いてるし…。でも、まだ初心者なので、気が向いたら次をつくります。 ➀「黒ネコのタンゴ(Volevo un gatto nero)」 日本では皆川おさむさんが歌って大ヒットした「黒ネコのタンゴ」という曲ですが、元々はイタリアの童謡。多くの国々で歌われています。韓国語バージョンは、最初に童謡としてリリースされた後、1990年代に人気音楽グループTurboがアレンジして、「Black Cat Nero」を歌いました。2020年以降、人気K-popグループがその曲のアレンジバージョンを歌って大人気に。 ➁「TRY ME 〜私を信じて〜」 1995年に販売されたこの曲は、元々Hinoky Teamとデイヴ・ロジャース(Dave Rodgers)さんによるプロデュースで、イギリス人歌手の Lolitaさんが歌った曲。その後、すぐに日本語で安室奈美恵さんがリリース。 ➂「TORA TORA TORA」 「TRY ME」当時はバックダンサーとして踊っていたMaxですが、「TORA TORA TORA」で大ブレイク。「TORA TORA TORA」の原曲は、イタリア人歌手のDominoさん。 ➃「GOLDFINGER ’99 (Livin’ La Vida Loca) 」 郷ひろみさんが歌った「GOLDFINGER ’99」の原曲は、リッキー・マーティン(Ricky Martin)さんの大ヒット曲。彼はプエルトリコ出身なので、英語とスペイン語バージョンがあります。 今日も素敵な1日をお過ごしください。😊 Videos & Photo by YouTube & LILI Read more
-

オリジナル?それともアレンジ?➀
個人的には、二者択一の質問が好きです。でも、時々選べないこともありますが…。「山が好き?それとも海が好き?」と聞かれたら、私は「自然が好きだから両方!」って答えるタイプ。(笑) 今回は音楽編になりますが、オリジナルバージョンとアレンジバージョンの曲を3つ紹介します。ここで言うアレンジバージョンとは、原曲をもとにカバー曲として、他の人も歌っているものになります。 ちなみに、どの音楽にも著作権があります。詳しくは、下記のサイトをご覧ください。 一般社団法人日本音楽著作権協会 JASRAC 一般社団法人 日本レコード協会 (riaj.or.jp) ➀「フラッシュダンス…ホワット・ア・フィーリング(Flashdance… What a Feeling)」 アイリーン・キャラ (Irene Cara)さんが歌った大ヒット曲で、映画の主題歌にもなりました。その後、日本語で麻倉未稀さんや安室奈美恵さんが歌って大人気に。 ➁「ダンシング・ヒーロー (Eat You Up)」 この曲は元々、イギリス人の歌手アンジー・ゴールド(Angie Gold)さんが歌っていた曲で、後に荻野目洋子さんが日本語で歌っています。そして、数年前に日本の高校生達が踊って再ブレイク。韓国でも、人気コメディアンやK-popアイドル達が踊って、有名になりました。このダンスを踊っているK-popグループには、日本人メンバーも含まれています。 ➂「純情 〜スンジョン〜」 日本ではDJ OZMAさんが歌いましたが、原曲は韓国の人気音楽グループのコヨーテ(코요태)さん。メインボーカルが女性から男性に変わるだけで、違う曲に感じるのは私だけでしょうか? 今回は3曲だけですが、まだまだいっぱいあります。 この後は、お掃除タイム!ということで、ユーロビート(Eurobeat)をききながら、頑張ります!(笑) Videos & Photo by YouTube & LILI Read more
-

昔の雑誌や新聞
私は昔から物持ちがよく、どうやらこれは親からの遺伝。実家に帰ると、70年以上前の雛人形や60年以上前の本等々、色々あります。とても多いため、ずっと放置状態。いつかはちゃんと整理しようと思っていますが、いつになることやら…(笑) 先週末も我が家を掃除していたら、見つけました!昔の雑誌と新聞で、出版日はどれも15年~20年以上前のものです。 ブックオフで買ったものもあれば、実家から持ってきたものも。ちなみに、女優の葉月里緒奈さんが表紙を飾っている「きものとヘア」という雑誌は、1995年に出版。今年は2024年なので、29年前の雑誌になります。少しGoogleで検索してみたら、オークションサイトに出品してる人もいる感じ。 「Asahi Weekly」の英語の新聞も、かなり古いです。昔は1ページ読むのに、凄い時間がかかったなぁ。分からない英単語がいっぱいあって、辞書片手に読んでいたのを覚えています。まあ、今みたいにインターネットもそんなに普及していなかった時代の話ですが。(笑) 今回紹介したのはごく一部で、まだまだいっぱいあると思います。下に、以前投稿したブログのリンクを添付しました。今まで、25~26年ぐらい前のバイリンガルの漫画や本、30年以上前のけろけろけろっぴ(KeroKero Keroppi)のグッズを発見! さて次は、どんなものが見つかるかな?私自身も興味があるところ…(笑) Photos by LILI Read more
-

10 Things I Know…私が知っている10個のこと
I know these things to be certain, but I don’t know what you think…😉 Photo by LILI Read more
-

日本の学校初日…🏫
昨日も少し書きましたが、子供達が地元の小学校へ通っています。初日だったので親として少し心配していたのですが、上の娘達は学校が大好きとのこと。長女は「もっと長く学校に通いたい」、次女も「楽しかった」と言っていましたが、長男は泣きながら校門を出てきました。「どうしたの?」って聞いたら、「お姉ちゃん達がいなくて寂しい…」と。長女と次女はオンラインの学校に変わる前に、フロリダで地元の小学校へ通っていました。なので、今回が初めての学校ではないのですが、長男は初めてオンライン以外の学校になります。だから、少し不安だったのかな?なんだか泣いていた理由が可愛くて….。(笑) 長男が泣いていたら、他の生徒達が「大丈夫だよ」とか、「お姉ちゃん達も同じ学校で勉強してるから」と声をかけてくれました。他にも、「娘さんと同じクラスにいる〇〇です!」とか、「何かあれば聞いて下さい!」とか積極的に声をかけてくれて、子供達の方が優しくて大人というか、そういった気配りがとても嬉しかったです。 長女の話を聞いてみると、海外から来てる子も数人いるとか。私が見た限り、インド系とラテン系の子供達がいました。1人アメリカから来てる子もいるそうですが、みんな日本に長く住んでいるため日本語がペラペラとのこと。長女が最初に仲良くなったのは、インド系の子。英語が話せるので、学校の案内をしてくれたそうです。 今回は短い期間ですが、来年はもう少し長く通わせたいと思っています(学校側がOKしてくれれば…)。上の写真は、他の生徒からもらった絵。上手!下は親バカになりますが、昨日子供達が練習した日本語と算数の宿題。↓ 算数は、日本の方が高いレベルを教えているようで…それにしても、私の世代と比べると、子供の数が少ないというか…。私は地元の小・中学校へ通ったことが無いのですが、今は1クラス30人未満のところがほとんどみたいです。長男のクラスは27人いますが、1学年2クラスしかありません。私が小学生の頃は、1クラスに39~40人いて、1学年に4クラスはありました。中学校もそんな感じだったかと。前から少子化だということは知っていましたが、今回改めて実感。もしかしたら、地域によっても違うのかな? 今朝は、他の生徒のお母さんとも少しお話ししました。アメリカの学校ではこういう機会がほとんど無いので、私にとっても新鮮で貴重な経験です。 Photos by LILI https://liliflorida.muragon.com/entry/35.html にほんブログ村 Read more
-

Mother’s Day 😊 母の日
Sunday was Mother’s Day. What did you do? 日曜日は母の日でした。みなさんは何をしましたか? I am a mom, so I went to my parents-in-law’s house with husband and kids in the evening. We ate cake together. One day before, my kids asked me, “Mom, what do you want tomorrow?” I said, “I don’t want anything. I just want to sleep…”… Read more
-

Trader Joe’s 🏬 トレーダージョーズ【2024】
I went to Trader Joe’s. My Japanese friend asked me to buy Polypropylene shopping bags. According to my friend, these bags are popular in Japan. トレーダージョーズへ行ってきました。日本にいる友人から、買い物バッグを買うように頼まれたためです。友人によると、このバッグは日本で人気があるとのこと。 A long time ago, I wrote articles about supermarket chains in the U.S. If you are interested (in Japanese)…↓ 昔、アメリカのスーパーマーケットチェーンについての記事を書いたことがあります。興味のある方はどうぞ (日本語)…↓ 【お土産調達にもおすすめ!】アメリカ在住者おすすめの全米展開するチェーン店7選 | 海外旅行、日本国内旅行のおすすめ情報 | ベルトラYOKKA | VELTRA 【アメリカ】バイヤー経験のある筆者が直伝!ディスカウントストア情報や安く買うための方法… Read more
-

〇 Education and Culture 📖 ×Politics, Religion and History
Well, I don’t like to discuss Politics, Religion and History. Politics and religion are complicated. For example, I was born and raised in a capitalist country, and my husband was born and raised in a communist country. If we discuss which is better, we will not be able to get the right answer. Religion as… Read more
-

My Hometown is Nagoya…私の出身地は名古屋…🗾🍵🥷🏽
Cherry blossom season in Japan is expected to start next week. I miss my hometown… 日本の桜の開花は来週からとのことですが、私は故郷が恋しい…。 I was born and raised in Nagoya. Do you know anything about Nagoya? Or have you ever been to Nagoya? 私は、名古屋生まれ育ちです。みなさんは、名古屋について何か知っていますか?もしくは、今まで名古屋に行ったことがありますか? I think most foreign people don’t know about Nagoya. The city is industrial and not popular as a… Read more
-

Tattoo Design? My Grandpa’s Face and Kids’ Birth Dates 祖父の顔と子供達の誕生日の日付💪🏼🪅
「どんなタトゥーをどこに入れたいですか?」という質問なんですが、入れるなら、私は祖父の顔と子供達の誕生日です。 I want to get tattoos someday. I have a chance to get tattoos in America. But I will have problems in daily life if I have. I am Japanese.😅 いつかタトゥーを入れてみたいなとは思います。アメリカでは、タトゥーを入れる機会がいくらでもあるので。でも、タトゥーを入れたら、日常生活に支障が出そうです。私は日本人なので。😅 In Japan, tattoos are okay, but many places don’t allow people who have tattoos. Some places might require people to cover their tattoos. A… Read more
-

Miss(Ms). Suell
Miss (Ms). Suell was an educated and wonderful woman. She was my first ESL (English as a Second Language) teacher in America. I studied in her class for one year. I had a difficult time speaking English when I came to America. Of course, I was born in Japan and raised in a Japanese-speaking environment. … Read more
-

One word that describes me is “I”😅
「自分を一言で表すと?」という質問なんですが、私の場合は、「私」です。😅 Hahaha, just kidding! ちょっとした冗談です!(笑) The word “I” is one of the most commonly used words in writing. ↓ 「I(私)」は、英語を書く時に最もよく使われる単語の1つです。↓ Reference : The OEC: Facts about the language : What is the commonest word? How about Japanese and Spanish? The subject (pronouns) is sometimes omitted… 日本語やスペイン語の場合って、どうなんだろう?日本語やスペイン語は、主語(代名詞)を省略することがあるから… To be honest, there are so many words that… Read more
-

Anime・ Anime・ Anime! やっぱりアニメ!😄
5回以上みた映画やテレビシリーズは? みた回数で言えば、圧倒的にアニメです。😄 I have four children. They all watch different anime/cartoons. 4人の子供がいますが、みんな違うアニメをみます。 The eldest daughter likes Ninjago and Pokémon, 長女は「レゴ ニンジャゴー」と「ポケモン」が好きで、 The second daughter likes My Little Pony and A Whisker Away (Japanese anime), 次女は「マイリトルポニー」と「泣きたい私は猫をかぶる」の日本のアニメ映画が好きで、 The son likes PAW Patrol and Mickey Mouse Clubhouse, 息子は「パウ・パトロール」と「ミッキーマウス クラブハウス」が好きで、 The youngest daughter likes Baby Shark’s Big Show!. 三女は「サメのかぞく」のアニメが好きです。… Read more
-

What is one question you hate to be asked?-Not only one question…😅
聞かれるのが嫌な質問は?-私の場合、1つだけではないですが…😅 And actually not a question either… でもって、質問でもなかったりするんですが… I hate that the speakers say, “DO(DID) YOU KNOW WHAT I MEAN?” and “YOU KNOW?” during the conversation. 会話中に、話し手が「DO(DID) YOU KNOW WHAT I MEAN?」とか「YOU KNOW?」って言ってくることが嫌いです。 Why I hate to hear? Perhaps that reason could be the language and cultural differences. To me, these phrases sound like “DO(DID)… Read more
-

If you had a freeway billboard, what would it say? – 七転八起
七転八起(Shichiten Hakki) is a Japanese four-character idiom and proverb. It literally means Seven Tumbles, Eight Stand Ups (Fall down Seven times, stand up Eight) In English, life has its ups and downs. Don’t give up in difficult times. If you work hard, you will achieve your goals and dreams. As a Japanese speaker, I spent… Read more
America, ことわざ, アメリカ, dailyprompt, dailyprompt-1809, English, 英語, Foreigners, Immigrants, Japan, Japanese, Japanese Four-Character Idioms, life, proverb, success, 四字熟語, 成功, 日本, 日本語, 人生 -

You get to build your perfect space for reading and writing. What’s it like?
読書や執筆ができる完璧な空間を作るなら、どんな感じ? My perfect space for reading and writing is an empty space. 私の場合は、何もない空間かな。 Someday I want to stay in my imaginary world for a few days or weeks, without talking to my family, friends, and colleagues. 機会があれば、数日から数週間ぐらい、自分の家族、友人、同僚達と話さずに空想の世界に入り浸りと思いますが、 But it is actually impossible. I’m a talkative person.🤣 現実的にそれは不可能ですね。私はおしゃべりさんなので。🤣 More realistically thinking, I want to stay in… Read more
-

Japanese-made English or English
和製英語?それとも英語? Why am I writing this topic? Because even today, I often make mistakes.😅 なぜこのトピックで書くかというと? 実は今でも時々、間違えることがあります。(笑) Last night, I wanted to dry my hair in the living room, so I asked my husband. “I want to use a Dryer. Can you plug it into a Consent?” He asked me, “What did you say?” 昨夜、リビングで髪を乾かそうと思って夫に、「ドライヤーを使いたいから、コンセント差し込んでくれる?」とお願いしたところ、彼から「今、何て言った?」と言われました。 Correct… Read more
-

I found in America.😅
アメリカで見つけたもの😅 ➀ Tomodachi Chuuka Man Ten 「友達中華まん店」 友達 Friend・中華 Chinese・まん Man・店 Store I shared this photo before. The car is a Toyota AE86. It is well-known because of Initial D (Anime & Film). 以前、この写真を紹介したことがあります。この車はトヨタのAE86で、「頭文字D」のアニメや映画によって知られた存在です。 ② Japanese License Plate「日本のナンバープレート」Osaka 32 ま 20-92 And Japanese car. The owner knows a lot about Japanese cars. This car is a Nissan… Read more
-

Tell us one thing you hope people say about you.- You are unique!
他の人から言われたい言葉を1つ教えてください。 「あなたはユニーク!」です。 I think many people would answer this question like “You are a good person” and “You are a kind person.” この質問に対して、多くの人が「あなたはいい人だ」や「あなたは優しい人だ」と答えると思います。 I am not. I hope people say to me, “You are unique!” in English. 私は違います。私のことを英語で 「あなたはユニーク!」と言って欲しいです。 According to the English dictionary, “Unique” means “Special” and that often has a positive meaning. 英語の辞書によれば、「Unique… Read more
-

Baskin Robbins in JAPAN (History & Comparison) 🍨
Baskin-Robbins is well-known as 31 in Japan. It is a popular ice cream parlor in the U.S. and I often visit. Baskin-Robbins has a long history as an ice cream parlor. In 1945, it opened its first location in California. It quickly gained popularity because it offered 21 different flavors, which was rare at the… Read more
-

今日から新しく英語入り…
今日から新しく、英語訳を付け始めました。理由は、私が今アメリカに住んでいること。それから、私の子供達が日本語が読めないためです。 I started adding an English translation. Because I live in the U.S. now and my children cannot read Japanese. 私の子供達はアメリカで生まれているので、第一言語は英語です。簡単な日本語は分かりますが、今ひらがなを練習中。私のブログを読んでも全然分からず、グーグル翻訳で訳していたそうです。 My children were born in the U.S., so their first language is English. They can understand simple Japanese words, but they are practicing hiragana right now. They don’t understand my blog at all when… Read more
—
by
in

