Japanese Four-Character Idioms

Yojijukugo「四字熟語」

A long time ago, I proofread articles for American English writers. Their topic was Japanese culture. I checked only the content, and I didn’t correct their English grammar.😅

昔、アメリカ人のライターさん達の記事を校正したことがあります。トピックが日本文化についてだったので、私は内容をチェックしただけで英語の添削はしませんでした。😅

One of their articles was Japanese Four-Character Idioms.

彼らの記事の中に、日本の四字熟語について紹介されていました。

Do you know “Ichigo Ichie” (一期一会)?

みなさんは、「一期一会」を知っていますか?

It literally means “One time, One meeting.” and “One chance, One encounter.”

women during a traditional japanese tea ceremony

The English translation varies. If I translate the concept of it using my own words, it would be “Every meeting is precious.” in English. Alternatively, I can translate it as “Once-in-a-lifetime opportunity.”

英語の訳し方も様々ですが、私自身の言葉で表現するならば、「毎回の出会いが貴重である」あるいは、「一生に一度のチャンス」といったところでしょうか。

I want to share other idioms.

他の四字熟語も紹介したいと思います。

➀ Juunin Toiro 十人十色

It literally means “Ten people, Ten colors.”

“Different strokes for different folks.” and “To each his own.” in English.

wooden figures of people placed on wooden wall on street

② Jakuniku kyoushoku 弱肉強食

It literally means “The weak are meat, The strong do eat.”

“Survival of the Fittest.” and “Law of the Jungle.” in English.

foxes chasing the bird while running on a grass field

③ Isseki Nicho(u) 一石二鳥

It literally means “One stone, Two birds.”

(Killing two birds with one stone)

“To solve two problems with one single action.” in English.

④ Ichinichi Ippo 一日一歩

It literally means “One day, One step.” and “One step each day.”

“One day at a time.” in English but I prefer this translation “Take one step a day towards our goals.”

goal lettering text on black background

⑤ Shunkashuutou 春夏秋冬

It literally means “Spring, Summer, Fall, Winter.”

“The four seasons of the year.” in English.

Are you interested in Japanese Four-Character Idioms (四字熟語)?😊

Photos by Pexels & 写真・イラストAC

Leave a Reply

Discover more from LILI EN FLORIDA

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading